Cerca
Cerca solo tra i titoli
Da:
Cerca solo tra i titoli
Da:
Menu
Home
Forum
Nuovi Messaggi
Cerca...
Iscritti
Visitatori online
Novità
Nuovi Messaggi
Nuovi media
Nuovi commenti media
Ultime Attività
Nuove inserzioni nel mercatino
Nuovi commenti nel mercatino
Mercatino
Nuove inserzioni
Nuovi commenti
Latest reviews
Cerca nel mercatino
Feedback
Guarda le statistiche
Training Camp
Pianificazione
MTB
Media
Nuovi media
Nuovi commenti
Cerca media
EBIKE
Accedi
Registrati
Cerca
Cerca solo tra i titoli
Da:
Cerca solo tra i titoli
Da:
Nuovi Messaggi
Cerca...
Iscritti
Visitatori online
Menu
Install the app
Installa
Rispondi alla discussione
JavaScript è disabilitato. Per una migliore esperienza di navigazione attivalo nel tuo programma o nella tua app per navigare prima di procedere.
Stai usando un browser molto obsoleto. Puoi incorrere in problemi di visualizzazione di questo e altri siti oltre che in problemi di sicurezza. .
Dovresti aggiornarlo oppure
usarne uno alternativo, moderno e sicuro
.
Home
Forum
Altri temi
Bar del forum
Serie TV (avanti nerd del forum)
Testo
<blockquote data-quote="Enea96" data-source="post: 6878215" data-attributes="member: 94581"><p>Lo slang non so se si possa considerare una lingua diversa dall'inglese, a me sembra a tutti gli effetti un dialetto (nell'accezione comune del termine, non sono certo un tecnico), un londinese magari di una certa età non capisce lo slang americano tanto quanto io di verona non capisco un dialetto del sud.</p><p></p><p>Sulla seconda parte... meno male che ci sono i doppiatori che interpretano, tradurre letteralmente è quanto di peggio si possa fare, non è certo un lavoro alla portata di tutti, generalizzo un po', ma ad esempio un traduttore non a conoscenza della cultura afro-americana non potrà mai doppiare bene una serie tv come The wire, così come un traduttore non "nerd" non potrà mai tradurre bene The big bang theory, ecc.... </p><p></p><p>Fortuna che l'ultima serie che mi sono rovinato con la traduzione credo sia NCIS su rai2 un 10 anni fa (tra l'altro doppiato bene), le altre viste tutte in lingua originale, ovvero inglese e spagnolo (qualche dialogo di narcos)</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Enea96, post: 6878215, member: 94581"] Lo slang non so se si possa considerare una lingua diversa dall'inglese, a me sembra a tutti gli effetti un dialetto (nell'accezione comune del termine, non sono certo un tecnico), un londinese magari di una certa età non capisce lo slang americano tanto quanto io di verona non capisco un dialetto del sud. Sulla seconda parte... meno male che ci sono i doppiatori che interpretano, tradurre letteralmente è quanto di peggio si possa fare, non è certo un lavoro alla portata di tutti, generalizzo un po', ma ad esempio un traduttore non a conoscenza della cultura afro-americana non potrà mai doppiare bene una serie tv come The wire, così come un traduttore non "nerd" non potrà mai tradurre bene The big bang theory, ecc.... Fortuna che l'ultima serie che mi sono rovinato con la traduzione credo sia NCIS su rai2 un 10 anni fa (tra l'altro doppiato bene), le altre viste tutte in lingua originale, ovvero inglese e spagnolo (qualche dialogo di narcos) [/QUOTE]
Riporta citazioni...
Verifica Anti SPAM
Invia risposta
Home
Forum
Altri temi
Bar del forum
Serie TV (avanti nerd del forum)
Alto
Basso